Op 30 november viert de Kerk in zowel de gewone als de
buitengewone vorm het feest van de Apostel Andreas.
Stellen we volgende gebeden over de gaven tegenover elkaar.
Gebed over de gaven (1969/1970)
Concede nobis, omnipotens Deus, ut his muneribus, quae in
beati Andreae festivitate deferimus, et tibi placeamus exhibitis, et
vivificemur ecceptis. Per Christum Dominum nostrum.
Secreta (1962)
Sacrificium nostrum tibi, Domine, quaesumus, beati Andreae,
Apostoli precatio sancta conciliet; ut, in cuius honore solemniter exhibetur,
eius meritis efficiatur acceptum. Per Dominum Nostrum Iesum Christum…
We merken dat bij het ‘herschrijven de ‘novus ordo’ de
begrippen ‘offer’ (sacrificium) en ‘verdienste’ (meritis) heeft weggelaten.
Toevallig twee begrippen die bij protestanten niet in goede
aarde vallen!?
Carlo Braga,
assistent van Annibale Bugnini schrijft in ‘Il Proprium de Sanctis’ in
Ephemerides Liturgicae 84 (1970), p. 419: “Altre volte l’opportunità di una
revisione del linguaggio è dettata da esigenze ecumeniche; espressioni che
richiamano posizioni o lotte del passato non sono più in armonia con le nuove
posizioni della Chiesa”.
Kortom, omwille van de oecumene is voor een andere taal
gekozen. Meer zelfs, blijkbaar heeft/had de Kerk in 1970 dermate nieuwe
standpunten ingenomen dat discussies van het verleden niet meer aan de orde
zijn. Waar staat geschreven dat ‘offer’ en ‘verdienste’ discussies uit het
verleden betreffen?
3 opmerkingen:
The Collects of the Roman Missals. Bloomsbury T&T Clark. 2013 [http://www.amazon.de/Collects-Roman-Missals-Bloomsbury-Clark/dp/B00DSP8JMK/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1385977060&sr=1-1&keywords=lauren+pristas]
Een reactie posten